Написанное ранее об используемых учебниках.
Всё лето я провела в раздумьях. Что лучше начать выращивать на моём полупустом подоконнике: горошек или базилик? Как выяснилось, в силу разных обстоятельств ни то, ни другое выращивать в условиях домашнего подоконника нельзя. Горошек забылся, базилик всё ещё бередит душу. Потом как-то в моей жизни случилось много испаноязычной музыки. И мысли-мысли-мысли, что можно поробовать учить. Сомнения тоже были: безумно жалко было бы начать учить, расхотеть через какое-то время и забросить. При этом потратить кучу времени на поиск адекватного пособия и каких-то дополнительных материалов. Походив с мыслью об испанском месяца полтора и доведя себя до кондиции, чётко выражающейся словом "приперло", полезла я в форумы в поисках учебника. Остановилась на следующем:
Скажу сразу: это пособие в 500 страниц, и предназначено оно изначально для тех, кто учит испанский как второй иностранный в университете. Это не значит, что оно безумно сложное, просто хочу подчеркнуть: 500 с лишним страниц, и некоторых это не устраивает. А зря.
Безусловные плюсы учебника: здесь хорошо даётся фонетика, прилагаются аудиоматериалы и хорошо подаётся грамматика, никакого скрипения мозгов. Хотя в отзывах можно также услышать мнения, что грамматика подаётся сумбурно и абстрактно. Ну, на вкус на цвет, как говориться, и всё же я считаю, что всё нормально в этом плане. Кроме того, мне нравится, как распределен материал уроков. Единственное, что мне пока не нравилось, так это малое количество упражнений. Поэтому, как только становится мало упражнений, надо лезть на просторы всемирной паутины и скачивать вот это:
Книжка чудесная, построена также, как и грамматика английского Мерфи: на одной странице теория, на другой практика. Единственное: там теория вся на испанском. Смущаться сим обстоятельством не стоит, ибо хоть и на испанском, но более чем доступно. А уж если учили французский или итальянский, то наверняка вообще проще не бывает. Зато знали бы вы, какое это облегчение - перейти от этой книжки на русскоязычный учебник!)
В общем, в какой-то степени эти книги совмещать можно. В какой-то - потому что, например, в указанном русскоязычном учебнике формы глаголов даются для единственного и множественного числа отдельно, т.е. сначала формы единственного, через урок - множественного. А в испанской грамматике - всё вместе, да ещё и с множественным числом прилагательных, которое вы ещё не прошли. А когда вы его пройдёте, то у вас наберётся ещё 10 грамматических тем, и все хочется сделать в общем, если совмещать эти книги, то просто перед тем, как делать очередной раздел, надо посмотреть, а не будет ли у вас там чего слишком новенького.
hacer domingo - "делать воскресенье" - прогуливать рабочий день
hacer sábado - "делать субботу" - делать еженедельную уборку
Так и живём. И радио, да, как же
http://www.rtve.es/radio/
Замечу, что испанский в домашних условиях вполне может развиваться и давать плоды. Если поспособствовать его размножению тренировкой устной речи, то будет совсем хорошо. Пока что моё говорение ограничивается небольшими монологами по пройденным темам. Не могу отделаться от мысли, что для того, чтобы нормально начать говорить, мне не говорить надо, а читать побольше и писать. Как ни странно. Но факт есть факт. Мне почему-то проще активизировать то, что сначала нарабатывалось для пассивного использования, так сказать, достать из закромов. (%
Итак, основной учебник, Espanol en vivo. Выявленные со временем недостатки заключаются в том, что лексика дается немного нелогично. Или, может быть, я уже с вершины своей небольшой, но крепко стоящей языковой колокольни хочу всех погонять, хочу, чтобы всё шло побыстрее и поактивнее. Суть в том, что в одном уроке могут дать, например, как будет "желтый" и "синий", а через 2 - как будет зелёный. А почему не дать все основные цвета сразу? То же самое с числительными. Ну, да, числительные не даются все сразу, потому что 1-12 - по одной модели строятся, 13-19 - по другой, все остальное - по третьей. Но. Если вы даёте, как сказать 20, то отчего бы не дать и 30 ,и 40, и до 90? Или не давать вообще ничего.
Новым для меня в подаче грамматики является то, что сначала проходится будущее время. Даже так: разные конструкции, которые выражают будущее время. Все же помнят, что сначала прошедшее изучается в языке) Зато разговоров о планах на будущее хватит до конца учебника. Не знаю пока, почему составители так сделали, по мере прохождения материала выяснится.
Вообще, испанский несложный. Ну, серьёзно, нет такого напряга с заучиванием лексики, как в немецком. Нет такого разъедания мозга с грамматикой. А понять можно уже неплохое количество информации, и это я только до 4 части 1 урока добралась (да-да, совершенно неторопливо я иду, ибо торопиться-то и некуда ). А если подключить языковую логику!.. то вообще уже можно работать переводчиком в ООН. В целом, успешность зависит от организованности. Если 2 раза в неделю хотя бы по часу(!) добросовестно учить слова и делать упражнения, то всё достаточно быстро усваивается и, что меня особенно радует в испанском, не забывается. Ещё одним плюсом Espanol en vivo является повторение грамматического материала из урока в урок. Лексика - с переменным успехом. Но, как известно, ограничиваться одним учебником в изучении языка вообще нельзя.