Авторы все также сильно (но уже реже) любимого мной The New Yorker продолжают несказанно радовать меня стилем своих статей и выбором лексики. По-прежнему только онлайн, я пока не нашла достаточно красивую копилку, про которую можно будет с гордостью сказать "Коплю на годовую подписку на любимый журнал".
Одно из последних зацепивших словечек - vociferous. Люблю, люблю многокомпонентные слова. Конечно, оно для текстов, конечно, я вряд ли вспомню это слово первым, когда мне захочется сказать про кого-то "громкоголосый". Но оно прекрасно.
Значения компонентов, кстати, не согласуются полностью со значением слова, как бывает в словах с латинскими корнями. Это прилагательное произошло от латинскго глагола vociferari, который означал "кричать". Voci - голос, ferre - тащить. Тащим голос из недр своей души и получаем крик. Или вот кого-то крикливого.