
Запах женщины, Список Шиндлера, Вся королевская рать... и ещё целый ряд фильмов, в которых можно было слышать это танго. Первый раз в исполнении Гарделя оно прозвучало в 1935, в фильме "Танго бар". Очень хочу посмотреть этот фильм, но пока единственное, что удалось найти, это одноименный (в оригинале) фильм Бар "Танго", который был снят в восьмидесятых и рассказывает о том, как танго вышло из Буэнос-Айреса и через Голливуд добралось до Парижа.
Карлос Гардель был первым, кто начал исполнять песни под музыку танго. Его день рождения - 11 декабря - считается официальным днем танго по всему миру. Хотя ни точная дата, ни место рождения певца неизвестно. По одной из версий, его родина - Франция, по другой - Уругвай. Петь он начал в Буэнос-Айресе, и уже вскоре был известен как исполнитель народных песен. Позже Гардель начинает исполнять танго, и тогда к нему приходит настоящая слава. Он также снимался в кино, но недолго, около 5 лет. Его жизнь прервалась в авиакатастрофе, когда ему было 44.
В Аргентине очень любят Гарделя, и аргентинцы говорят, что его песни с каждым днем становятся только лучше, а в руку его памятника каждый день вкладывают горящую сигару.
Доступ к записи ограничен
И с живыми выступлениями также. Есть концерты, на которые я точно никогда не пойду, пусть и люблю исполнителей) Потому что их записи лучше. Да, голос у них там качественнее, интонации чётче и красивее. Вот на живых Францев - ни ногой))
С другими посложнее, раз на раз не приходится... например, нежно любимый мной лондонский концерт La revancha del tango, который в точности повторяет собой одноименный альбом группы, я могу слушать бесконечно. Кроме одной песни) но и с ней я уже смирилась и просто пытаюсь не замечать вокал. Но в тоже время копалась сегодня в архивах записей живых выступлений с других, более поздних концертов, и просто ужаснулась. Мои самые любимые песни с вокалом "ужас-ужас". И инструменты ещё все перекрывают.
А у вас есть исполнители, которые вам больше нравятся в записи?
el invierno (зима) - invernar
el otoño (осень) - otoñar
el verano (лето) - veranear
Доступ к записи ограничен
Теперь знаю. Так что созданием ненужных мне следствий я больше заниматься не стану, а стану слушать себя. Оказывается, даже самые заманчивые перспективы могут не найти внутри искреннего отклика, и тогда из задуманного ничего и не выходит. Доказательством чему послужил один недавний провал довольно крупного и энергозатратного дела) но вместе с этим провалом я почувствовала сильное облегчение. Не надо осиливать никаких нежеланных дорог.
Собственно, проблема расставления приоритетов выросла из проблемы занятия языками, и повлекла за собой всё остальное. Мой оставшийся семестр в университете отведён под написание диплома. То есть, занятий нет. Практики языка нет. В институт Гёте на немецкий не пошла, потому что там на следующем уровне ведет преподаватель, который ни разу не стоит тех денег, которые надо заплатить за обучение. Уже прикинула, какие учебники найти, как распределить время... Как вдруг случилось глобальное БУМ!, и я задала себе вопрос: а что ты хочешь получить в результате занятий? Это очень логичный вопрос, которым, по-хорошему, должен задаться каждый, начинающий изучать язык)
Тут и выяснилось, что немецкого мне вполне хватит на уровне "для почитать книги". А сейчас я пишу и думаю, что может и вообще оно мне не надо %) Просто с одной стороны, терять язык очень жалко. А забывается всё на раз. С другой стороны, мне хочется больше времени тратить на испанский. Но терять язык все равно очень жалко, очень))) Хотя, если честно покопаться в себе и вернуться к созданию следствий, я в дальнейшем немецкий очень сильно хочу? В работе, в общении? Ну в поездках разве что, и то... Вот такая она была, моя скоротечная любовь к немецкому (: всё познаётся в сравнении. И по силе притяжения немецкий испанскому проигрывает. Всухую. Красота тут не имеет значения, я пребываю в абсолютной уверенности, что и немецкий, и испанский наиболее красивы в контексте потока речи, а отдельные слова *особенно в латиноамериканских диалектах испанского с их [ж] вместо [й]* одинаково... не корявы, конечно), но угловато-мешковаты. Это не французский с итальянским.
Вот так за языками повлеклось остальное. На дневнике не отразиться, и так пишу по маршруту слова-книги-книги-слова. Может быть, будет чуть больше танго. Кстати, большая тяга к испанскому вполне закономерна. Собственно, мне наконец довелось почувствовать то, о чем так часто и правильно говорят: язык - средство, а не цель) это приятное дополнение. В моем случае - к танго, латиноамериканской литературе и *немного пока что* истории. И того - на пятом языке я изобрела велосипед и заново открыла Америку. Ну и просто нашла то, что мне действительно интересно.
Если за деньги, потраченные на ксерокс, ты бы мог уже купить машину и квартиру - ты на ин.язе.
Если твоими ксерокопиями с чужим д/з можно 2 года отапливать 9-тиэтажный дом - ты на ин.язе.
Если ты уже забыл русский алфавит, но учебник Гордон-Крыловой Апстрим Голицинский знаешь наизусть - ты на ин.язе.
Если ты умеешь принять душ, накраситься, позавтракать, доучить немецкий за 5 мин до выхода - ты на ин.язе.
Если ты завтракаешь не с папой и мамой, как в детстве, а с Завьяловой и Гордон-Крыловой и другими - ты на ин.язе.
Если ты лег спать не в 4 утра, как обычно, а в полпервого и радуешься "Блин, я так выспалась!" - ты на ин.язе.
Если ты писал курсовую, одним глазом доучивая 100 слов по домашнему чтению - ты на ин.язе.
Если тебе хочется застрелиться не только на сессии - ты на ин.язе.
Если очень хочется "говорить как в ______ (нужное вставить)*, и нужен совет. Применимо не только в к английскому.
Невнимательная из меня птица-переводчик) несмотря на то, что в соответствии со священной теорией перевода одной из характеристик термина является его однозначность, я всё равно продолжаю искать в словах скрытые смыслы. А ещё полезно читать тексты до конца, но это уж я совсем... просто подумала: ну это же патент! что там интересного в конце? а в конце как раз все самое интересное. В том числе то, что неизвестно великому гуглу и большинству образованных по музыкальной части знакомых.

Зато мне не понаслышке знакомо понятие "маниакально тянущиеся ручки", "умильный взгляд на полки", "хочу всё, сейчас и быстро!". Ну, это, скорее, составляющие понятия "шопоголизм", но мне сложно отнести его к книгам. Потому что маниакальный синдром тянущихся ручек и вековая медитация в магазинах со мной может случится только в книжных. Ибо классика и юмористические/иронические/сатирические вещи - всегда те. Цвет вообще не имеет значения. В том числе и моих волос.
Как бы сия идиллия ни была прекрасна, маниакальность не есть хорошо. Даже вот книжная. Купил себе небольшую стопочку книг, прочитал половину, и уже образовалась другая желанная стопочка книг. И ведь пойду и куплю. А что самое интересное, книги - это почти единственное, на что у меня всегда найдутся деньги. Даже если их в принципе не предвиделось. Посему вопрос. Если у вас есть какие-то вещные мании, как вы с ними боретесь?

Доступ к записи ограничен
Есть ли вещи, про русский перевод которых вы подумали: "О, вот это здорово перевели!" ? Поделитесь, интересно.
Из личных соображений:
- весь Умберто Эко;
- саундтрек к м/ф Кошмар перед рождеством про Санта Клауса;
- мульты "Вольт" и "Похождения императора".
Адреса зданий, в которых находились эвакуированные посольства и дипломатические миссии в годы ВОВ.
читать дальше
По карте - всё рядом.
Ну, слушаю-то я охотнее всего нуэво, под которое, когда умеешь, просто невозможно не накрутить кучу красивых элементов и сложной хореографии...
А танцевать хочу вот так. С таким эмоциональным контактом в паре. Сие есть танго салон, и оно прекрасно. Видео начинается секунды с 30.
El techo de la habitación...
Дождь всё стучит и стучит по крыше...

Мне тоже очень хочется, чтобы уже стучал дождь. Хочется свежести и вот этого алого цвета и зелени.
И резиновых сапог, и дождевик, и пойти по маршруту "все здания посольств, переехавших из Москвы в Самару во время войны".
Идеальное видео для этой песни)
Fervor de Buenos Aires (1923) / Жар Буэнос-Айреса
Luna de enfrente (1925) / Луна напротив
Inquisiciones (1925) / Расследования
El tamaño de mi esperanza (1926) / Размеры моей надежды
El idioma de los argentinos (1928) / Язык аргентинцев
Cuaderno San Martín (1929) / Тетрадь площади Сан-Мартин
Evaristo Carriego (1930) / Эваристо Каррьего
Discusión (1932) / Обсуждение
Historia universal de la infamia (1935) / Всеобщая история бесчестия
Historia de la eternidad (1936) / История вечности
Ficciones (1944) / Вымыслы
Artificios (1944) / Изобретения
El Aleph (1949) / Алеф
Otras inquisiciones (1952) / Новые расследования
El Hacedor (1960) / Делатель
El otro, el mismo (1964) / Другой, тот же самый
Para las seis cuerdas (1965) / Для шести струн
Elogio de la sombra (1969) / Похвала тени
El informe de Brodie (1970) / Сообщение Броуди
El oro de los tigres (1972) / Золото тигров
El libro de arena (1975) / Книга песка
La rosa profunda (1975) / Сокровенная роза
La moneda de hierro (1976) / Железная монета
Historia de la noche (1977) / История ночи
Siete noches (1980) / Семь вечеров
La cifra (1981) / Тайнопись
Nueve ensayos dantescos (1982) / Девять эссе о Данте
La memoria de Shakespeare (1983) / Память Шекспира
Atlas (1984) / Атлас
Los conjurados (1985) / Заговорщики
немного ссылок